生而全球化的产品和先本土后海外的产品有什么不同?
生而全球化的产品,自其概念孕育之初,就深深植根于全球市场的多元化与包容性之中。这类产品在设计、研发及内容创作阶段,以国际化框架作为基石,确保技术架构、用户界面、功能设置及文化元素等更易于跨越地域界限,被全球不同国家和地区的用户所接受。通过深入研究全球消费者的共性与差异,产品团队致力于打造出既具有全球共通性又兼顾地方特色的解决方案。
生而全球化的产品能够迅速且灵活地实现产品本地化,让当地消费者感受到产品为TA而生。
RWS 推出BORN TO BE GLOBAL生而全球化线上研讨会系列,将从内容、产品、营销等维度和大家分享生而全球化企业的特点。
第一期将从出海品牌和产品内容如何适应当地文化的话题开始,一起探讨以下几个重点议题:
1)产品的无障碍设计和写作案例
如何让产品内容对所有用户友好,包括视力障碍、认知障碍等特殊群体?一起看看Mailchimp和微软的无障碍写作案例。
2)全球包容性语言和设计的应用
RWS独家发布的《全球包容性语言文化指南》帮助内容创作者在多元文化背景下,运用包容性语言和设计,避免种族、性别等敏感话题的误触。
3)品牌宣传内容的全球文化匹配
品宣内容既要传递一致的品牌形象,又要适应当地文化才能深入人心。我们将分享经典案例,解析成功背后的文化密码。
4)微软、Netflix品牌风格指南解析
微软和Netflix作为全球化品牌的佼佼者,他们的风格指南有哪些值得借鉴之处?
5)写作风格指南vs本地化风格指南
写作风格指南和本地化风格指南有什么区别?如何在不同场景下灵活运用?
6)六个维度理解各国文化差异
通过霍夫斯泰德的文化维度理论洞察不同文化的核心价值观与行为模式,指导品宣内容和产品设计。
嘉宾介绍
刘晓诚 Leo Liu
RWS 资深本地化专家
Leo 在全球化本、地化领域拥有近 20 年的经验,熟悉本地化供应链中的各个流程,先后为国内知名科技和制造业领域企业提供本地化咨询。多年来致力于通过全球化思维、本地化流程和自动化工具助力中国企业更好地拓展全球业务,打造全球品牌。
福利来袭
注册即可获得RWS独家推出的《全球包容性语言文化指南》!由RWS 全球来自 30+国家的语言专家编写,共 300+词汇,打造无偏见、包容性的英语风格指南和敏感词汇表。
即刻报名!携手探索全球化品牌的无限可能,共同开启出海新篇章!
欢迎关注 RWS 公众号,了解更多产品国际化本地化资讯。
在全球化的过程中,确保用户能无障碍地使用我们的产品,很关键。
《全球包容性语言文化指南》听起来很有价值
微软和Netflix的品牌风格指南解析部分很有启发性。这些成功品牌的本地化经验对于我们制定自己的本地化策略非常有帮助。
非常实用的分享内容,特别是对于我们公司这种正在计划出海的品牌来说。